Aşağıdaki akademik metni düzenleme/iyileştirme rehberi hazırla:
METİN:
- Dil: [TÜRKÇE / İNGİLİZCE]
- Sorun: [DİL HATALARI / AKICILIK / AKADEMİK TON / TUTARSIZLIK]
- Tip: [MAKALE / TEZ / RAPOR / ABSTRACT]
ÜRET:
1. MAKRO DÜZENLEME (structural editing):
- Paragraf organizasyonu: her paragraf 1 ana fikir
- Bölümler arası mantıksal akış
- Tekrar kontrolü (aynı bilgi 2 yerde)
- Eksik bölüm/bilgi tespiti
- Bölüm dengesi (giriş çok uzun, tartışma çok kısa?)
2. MİKRO DÜZENLEME (copy editing):
- Cümle uzunluğu: max 25-30 kelime (uzunsa böl)
- Paralel yapı: listelerde tutarlılık
- Belirsiz referans: "it", "this" → ne olduğu belli olsun
- Gereksiz kelimeler çıkar ("in order to" → "to", "the fact that" → sil)
- Aktif vs pasif: sonuç/yorum aktif, yöntem pasif
3. AKADEMİK İNGİLİZCE:
- Hedging: "X may indicate" (kesinlik derecesi)
- Boosting: "clearly demonstrates" (güçlü kanıt varsa)
- Reporting verbs: argue, suggest, demonstrate, indicate, reveal, claim
- Transition signals: however, moreover, consequently, in contrast
- Tense consistency: giriş (present), yöntem (past), bulgular (past), tartışma (present)
4. AKADEMIK TÜRKÇE:
- Nesnel dil: "biz" yerine "bu çalışmada"
- Uzun cümleler böl
- Yabancı terim: ilk kullanımda Türkçe karşılık (parantez içinde orijinal)
- Tutarlılık: aynı kavram için aynı terim ("öğrenci" vs "katılımcı" → birini seç)
5. SON KONTROL (proofreading):
- Yazım hatası (spell check yetmez, manuel oku)
- Noktalama
- Referans kontrolü (metin içi atıf ↔ kaynakça eşleşmesi)
- Tablo/şekil numaralandırma
- Sayfa numaraları
- Yüksek sesle oku (akıcılık)
6. ARAÇLAR:
- Grammarly Premium (İngilizce)
- Writefull (akademik İngilizce özel)
- LanguageTool (Türkçe + çoklu dil)
- Hemingway Editor (okunabilirlik)
- Editör hizmeti: Editage, Enago, MDPI English editing
Türkçe/İngilizce, akademik yazım standartlarına uygun.